No exact translation found for عزم الإدارة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عزم الإدارة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • De plus, le Département a exprimé l'intention de mettre de plus en plus l'accent, dans le courant de 2007, sur la section des activités de formation du Service intégré de formation à la Base de soutien logistique.
    وبالإضافة إلى ذلك، تشير الإدارة إلى عزمها تحويل التركيز في التدريب إلى قسم إنجاز مجال التدريب في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، في أثناء عام 2007.
  • En conclusion, le Secrétaire général adjoint déclare que le Département est résolu à continuer à tendre à l'excellence et à mettre en application les mesures de réforme énoncées dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
    واختتم كلمته قائلا إن الإدارة عاقدة العزم على مواصلة سعيها الحثيث نحو بلوغ الامتياز وتنفيذ تدابير الإصلاح المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
  • Je voudrais assurer le Secrétaire général Ban Ki-moon de mon ferme appui aux initiatives qu'il prend et à son action mobilisatrice dans le renforcement du rôle que joue l'ONU dans le maintien de la paix et dans la revitalisation du Secrétariat, ainsi qu'à sa volonté d'accroître la cohérence et l'efficacité du système des Nations Unies.
    وأود أن أعــرب عــن دعمــي القـوي للأميــن العــام بان كي - مون على مبادراته وقيادته في تعزيز دور الأمم المتحدة في حفظ السلام ونزع السلاح، وفي تنشيط الأمانة العامة، وفي عزمه على كفالة إدارة منظومة الأمم المتحدة بطريقة أكثر اتساقا وفعالية.
  • Conformément à la loi relative au Conseil pour la santé des Bermudes de 2004, ce dernier est devenu opérationnel le 1er janvier 2006, ce qui indique, d'après la Puissance administrante, l'intention du Gouvernement de restructurer le système de soins de santé.
    وعملا بقانون مجلس الصحة لعام 2004، بدأ المجلس عمله في 1 كانون الثاني/يناير 2006، الأمر الذي يبيِّن، وفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، عزم الحكومة على إعادة تشكيل منظومة الرعاية الصحية.
  • Depuis le tsunami, l'Inde et la communauté internationale ont décidé d'intensifier les programmes de gestion des risques de catastrophe et d'en étendre la portée, selon les priorités suivantes : intégration de la gestion des risques de catastrophe à tous les efforts de relèvement et de reconstruction; réalisation d'évaluations de risques multiples; établissement secteur par secteur de consignes claires de réduction des risques et renforcement à tous les niveaux des capacités d'intervention en cas d'urgence.
    ومنذ وقوع كارثة التسونامي، عقدت الهند والمجتمع الدولي العزم على تكثيف برامج إدارة أخطار الكوارث وتوسيع نطاقها على النحو التالي: إدماج إدارة أخطار الكوارث في جميع جهود الإنعاش والتعمير؛ وإجراء عمليات تقييم شاملة لاحتمالات التعرض لأخطار متعددة؛ ووضع مبادئ توجيهية واضحة تستهدف الحد من الأخطار على صعيد كل قطاع على حدة، وتعزيز قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ على جميع المستويات.
  • En réponse à la question posée par le représentant des États-Unis au sujet des enquêtes du CCI, l'intervenante indique que le Corps commun d'inspection a manifesté dans son rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies (JIU/REP/2006/2) son intention de s'intéresser particulièrement aux problèmes dont souffrent les petites institutions qui n'ont pas les moyens d'effectuer leurs propres investigations.
    وردا على السؤال الذي طرحه ممثل الولايات المتحدة بشأن تحقيقات الوحدة، قالت إن الوحدة أعربت في تقريرها حول الثغرات في الرقابة في منظومة الأمم المتحدة (JIU/REP/2006/2) عن عزمها التركيز على الثغرات الإدارية في الوكالات الصغيرة التي لا تملك قدرات تمكنها من القيام بالتحقيق.